Milky's Blog 7.3.2013

7 tháng 3, 2013

Watanabe Miyuki ameblo translation2013-03-07 01:05:31みるきー(。・ω・。)きびだんごoriginal entry : http://ameblo.jp/nmb48/entry-11484999239.htmlKonbanwatanabeThis is watanabe Miyuki(。・ω・。)The West Japan Tour today was in OkayamaFor everyone who came, thank you very muchIt was such an amazing live concertWest Japan tour, day by day, I’m getting more and more aim at itI want to do my best, that’s what I thinkAnd then, Okayama’s famous productI was able to eat millet dumplingIf it’s so delicious like thisI’ll be like Momotaro and the animals(*´∀`*)Tomorrow, the tour will take place inhometown of udon, Rena-pyon’s birth place,Kagawa prefectureOyasumirukii⌒(。∵。)⌒pyon♪ Translator’s Note :Milky was referring to Momotaro, a character of Japanese Folktale
2013-03-07 01:05:31
みるきー(。・ω・。)きびだんご
Blog gốc: ĐÂY  

Konbanwatanabe !!

Đây là watanabe Miyuki(。・ω・。)

Hôm nay West Japan Tour đã được tổ chức ở Okayama \(^o^)/

Với những bạn đã đến, xin cảm ơn nhiều nhé ドキドキ

Nó quả là một buổi diễn live hết sức tuyệt vời 音符

West Japan tour, ngày qua ngày, tôi càng nhắm tới nó nhiều hơn nữa
Tôi muốn làm hết sức mình, đó là những suy nghĩ trong đầu tôi ドキドキ

Và sau đó, một món ăn nổi tiếng ở Okayama 
Tôi đã được thưởng thức món bánh bao hạt kê ドキドキ

Nó quá ngon đến nỗi 
Chắc tôi sẽ giống như (*) Momotaro và những loài thú quá(*´∀`*)

Ngày mai, tour sẽ diện ra tại  
quê nhà của mì udon, nơi mà Rena-pyon đã sinh ra,
quận Kagawa 音符

Oyasumirukii⌒(。∵。)⌒pyon♪


 -----------------------------------------------------


Ghi chú: 
(*) Ý của Milky là nói đến Momotaro, một nhân vật trong truyện dân gian Nhật Bản


-----------------------------------------------------


English trans: http://osr48.tumblr.com/

Vietnamese trans: Tớ đây : ))))

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

Blog contents © emiko48 2010. Blogger Theme by Nymphont.