Milky's Google+ 30.6.2013

30 tháng 6, 2013

Watanabe Miyuki Google+June 30, 2013  15:20握手会でぇーす(・Д・)ノ♡Handshake event(・Д・)ノ♡
2013-06-30 13:20
Google+ gốc: ĐÂY


Sự kiện handshake (・Д・)ノ♡


.......................................................

Watanabe Miyuki Google+June 30, 2013  22:03握手会ありがとうございました\(//∇//)\Thank you so much for the handshake event\(//∇//)\TシャツはSLYスカートはdaicyだよー。T-shirt SLYSkirt daicy
2013-06-30 20:03
Google+ gốc: ĐÂY

Cảm ơn các bạn rất nhiều vì sự kiện handshake này nha\(//∇//)\

Áo thun là hãng SLY

Váy thì của daicy

.......................................................

Watanabe Miyuki Google+July, 2013  00:23これはエロきーです(・Д・)ノわたしじゃない。This is Erokii(・Д・)ノNot me.(Note : Erokii = Eroi (erotic) + mirukii)
2013-06-30 00:23
Google+ gốc: ĐÂY


Đây là Erokii(・Д・)ノ
Không phải tôi đâu.


(Ghi chú: Erokii = Eroi [erotic(khiêu gợi)] + mirukii)


-----------------------------------------------------
English trans: http://osr48.tumblr.com/

Vietnamese trans: Tớ đây : ))))

Milky's Blog 30.6.2013

Watanabe Miyuki ameblo translation2013-06-30 01:00:12みるきー(。・ω・。)original entry KonbanwatanabeThis is Watanabe Miyuki(。・ω・。)Today, I took part in TBS’s Ongaku no HiNMB48:NagiichiBokura no EurekaAKB48:Tenohira ga Kataru KotoKoisuru Fortune CookieFlying GetGingham CheckKoisuru Fortune Cookie was performed in public for the first timeI got the position from youI was singing from my heart!!Well, there’s handshake dating tomorrow! I’ll go to sleep early!Oyasumirukii⌒(。∵。)⌒pyon♪Oyasumirukii⌒(。∵。)⌒pyon♪
2013-06-30 01:00:12
みるきー(。・ω・。)
Blog gốc: ĐÂY

Konbanwatanabe


Đây là Watanabe Miyuki(。・ω・。)

Hôm nay, tôi đã tham gia Ongaku no Hi của TBSドキドキ


NMB48:
Nagiichi
Bokura no Eureka

AKB48:
Tenohira ga Kataru Koto
Koisuru Fortune Cookie
Flying Get
Gingham Check

Koisuru Fortune Cookie 
đã lần đâu được diễn trước công chúng 

Tôi đã nhận được vị trí đó từ các bạn
Và tôi đã hát nó từ trong tim!!

Mai sẽ có buổi hẹn handshake đó! 
Tôi sẽ đi ngủ sớm đây!

Oyasumirukii⌒(。∵。)⌒pyon♪

Oyasumirukii⌒(。∵。)⌒pyon♪

-----------------------------------------------------
English trans: http://osr48.tumblr.com/

Vietnamese trans: Tớ đây : ))))

Milky's Google+ 29.6.2013

29 tháng 6, 2013

Watanabe Miyuki Google+June 29, 2013  10:51仲良しな生駒ちゃん♡Ikoma-chan is so friendly♡はやく一緒にご飯行きたいなあ(・Д・)ノ♡I want us to have meal together soon(・Д・)ノ♡
2013-06-29 08:51
Google+ gốc: ĐÂY

Ikoma-chan thân thiện ghê♡

Tôi muốn tụi tôi sớm sẽ được đi ăn cùng nhau quá(・Д・)ノ♡


.......................................................


2013-06-29 14:07
Google+ gốc: ĐÂY

Tôi đã có buổi chụp ảnh đó

GÀO~ 


.......................................................

Watanabe Miyuki Google+June 29, 2013  16:36本日はNMBとAKBとして、音楽の日に出演させていただきます!Today, as NMB and AKB memberI will perform in Ongaku no Hi見てください。Please watch it
2013-06-29 14:36
Google+ gốc: ĐÂY

Hôm nay, với tư cách thành viên NMB và AKB
Tôi sẽ biểu diễn bài Ongaku no Hi

Xin hãy xem nó nhé


.......................................................

Watanabe Miyuki Google+June 29, 2013  18:03ヤングアニマルGET!!Young Animal GET!!見てくれましたか?Have you checked it?
2013-06-29 16:03
Google+ gốc: ĐÂY
Young Animal GET!!

Các bạn đã xem qua chưa?


.......................................................

Watanabe Miyuki Google+June 29, 2013  22:47見てくれましたか?♡Did you watch it?♡NMB48で、ナギイチ、僕らのユリイカNMB48’s Nagiichi and Bokura no EurekaAKB48で、掌が語ること新曲の恋するフォーチュンクッキーフライングゲットギンガムチェックAKB48’sTenohira ga Kataro KotoKoisuru Fortune Cookie, our new songFlying GetGingham Checkをうたわせていただきました。I was performing those songs
2013-06-29 20:47
Google+ gốc: ĐÂY


Các bạn có xem nó không?♡

Bài Nagiichi và Bokura no Eureka của NMB48 đó

Còn có bài của AKB48
Tenohira ga Kataro Koto
Koisuru Fortune Cookie, our new song
Flying Get
Gingham Check

Tôi đã được biểu diễn những bài đó nữa.


.......................................................

Watanabe Miyuki Google+June 30, 2013  01:17おやしゅみ。Good night
2013-06-29 23:17
Google+ gốc: ĐÂY
Chúc ngủ ngon.

-----------------------------------------------------
English trans: http://osr48.tumblr.com/

Vietnamese trans: Tớ đây : ))))

Milky's Google+ 28.6.2013

28 tháng 6, 2013

Watanabe Miyuki Google+June 28, 2013  19:38やっほー(・Д・)ノ♡Yahhoo(・Д・)ノ♡
2013-06-28 17:38
Google+ gốc: ĐÂY

Yahhoo(・Д・)ノ♡



-----------------------------------------------------
English trans: http://osr48.tumblr.com/

Vietnamese trans: Tớ đây : ))))

Milky's Google+ 27.6.2013

27 tháng 6, 2013

Watanabe Miyuki Google+June 27, 2013  06:17おはようございます!Good morning!
2013-06-27 04:17
Google+ gốc: ĐÂY

Chào buổi sáng! 

.......................................................

Watanabe Miyuki Google+June 27, 2013  16:55Amebaスタジオで18:00〜In Ameba studio18:00〜NMB48プレミアム放送!NMB48 Premium Broadcast!90分の生放送に出演します♡♡I’ll take part in the 90 minutes live broadcast♡♡メッセージや質問送ってください!Please send me your messages and questions!詳しくは、アメーバスタジオのHPをご覧ください♡For more details,please visit Ameba Studio’s homepage♡
2013-06-27 14:55
Google+ gốc: ĐÂY
Tại phòng thu Ameba
18:00〜

Buổi phát sóng NMB48 Premium!

Tôi sẽ góp phần trong buổi phát sóng trực tiếp 90 phút đấy♡♡

Xin hãy gửi tôi tin nhắn và câu hỏi của các bạn nhé! 

Với thêm thông tin, 
xin hãy vào trang chủ của Ameba Studio♡


.......................................................

Watanabe Miyuki Google+June 27, 2013  21:26ぎゃははGyahaha
2013-06-27 19:26
Google+ gốc: ĐÂY


Gyahaha


.......................................................

Watanabe Miyuki Google+June 27, 2013  22:33明日発売のヤングアニマルさんは私が表紙をさせていただいちゃいます。。。The Young Animal that will on sale tomorrow, I’m featured as the front cover。。。みてくれるとすごく嬉しいです。I’ll be happy if you check it outカメラマンさんはわたしの写真集、みる神をとってくれた野澤さんo(`ω´ )oThe cameraman is Nozawa-san, the one who took pictures of my first PB o(`ω´ )oだからすっごく落ち着いて撮影できました♡That’s why, I felt calm down during the photoshoot♡
2013-06-27 20:33
Google+ gốc: ĐÂY


Young Animal sẽ được phát hành ngày mai, và tôi lại được xuất hiện trên trang bìa。。。

Tôi sẽ vui nếu bạn xem qua nó 


Và thợ chụp ảnh là Nozawa-san, người chụp mấy tấm ảnh trong PB đầu tiên của tôi đó  o(`ω´ )o

Đó là vì sao, trong buổi chụp tôi cảm thấy bình tĩnh♡

-----------------------------------------------------
English trans: http://osr48.tumblr.com/

Vietnamese trans: Tớ đây : ))))

Milky's Blog 27.6.2013


2013-06-27 23:39:32
みるきー(。・ω・。)
Blog gốc: ĐÂY

Konbanwatanabe!


Đây là watanabe Miyuki(。・ω・。)

Cảm ơn những bạn đã đến xem chúng tôi rất nhiều 
Tôi đã có buổi phát sóng 90 phút tại phòng thu ameba với Ripopo và Kanakoドキドキ

Và 90 phút kết thúc quá nhanh luôn

Đáp lại những lời bình luận từ mọi người 
Có cảm giác rằng ai cũng gần gũi 
Tôi vui lắm cơドキドキ

Quả là khoảng thời gian vui vẻ!

Lần sau tôi cũng muốn quay lại phòng thu ameba cơラブラブ!

Và 
Ngày mai, Young Animal sẽ phát hành đó
Tôi lại có mặt ở trang bìa nữa! 

Tôi đã có một buổi chụp ảnh thật tuyệt vời! 

Hãy chắc rằng mọi người sẽ xem nó nhé ドキドキ





Oyasumirukii⌒(。∵。)⌒pyon♪

-----------------------------------------------------
English trans: http://osr48.tumblr.com/

Vietnamese trans: Tớ đây : ))))

Milky's Blog 26.6.2013

26 tháng 6, 2013

Watanabe Miyuki ameblo translation2013-06-26 00:59:59みるきー(。・ω・。)original entry Konbanwatanabe!This is Watanabe Miyuki(。・ω・。)TEPPEN Radio, please listen to it!Today I moved from Sendai to OsakaIt was a great travelSendai…Thank you (>_<)In OsakaIt had been a long timeI had recording for “NMB to Manabu-kun"I laughed a lotI think it will be a fun program to be broadcastedBy all means, please watch it!After the recording endedNext, I moved to Tokyo…Today is really a great travelI had work,recording!It was a recording for AKB48’s 32nd single "Koisuru Fortune Cookie"My heart was full of gratitude toward youIt’s an important songWell, nowI’m going back Everyone, let’s have fun again tomorrowOyasumirukii⌒(。∵。)⌒pyon♪
2013-06-26 00:59:59
みるきー(。・ω・。)
Blog gốc: ĐÂY

Konbanwatanabe!


Đây là Watanabe Miyuki(。・ω・。)

TEPPEN Radio, xin hãy nghe nó nhé! 

Hôm nay tôi đi từ Sendai về Osaka

Quả là một chuyến đi tuyệt vời

Sendai…Cảm ơn các bạn (>_<)ドキドキ

Ở Osaka
Cũng đã lâu rồi
Tôi có buổi ghi âm cho “NMB to Manabu-kun"

Tôi đã cười rất nhiêu
Tôi nghĩ rằng nó sẽ là một chương trình vui nhộn khi phát sóng đó  
Bằng mọi cách, hãy xem thử nha! 

Sau buổi ghi âm kết thúc

Tôi đi đến Tokyo…

Chuyến đi hôm nay tốt lắm

Tôi đã có công việc 
ghi âm đó!

Nó là buổi thu âm cho single 32 của AKB48
"Koisuru Fortune Cookie"

Tim tôi đầy ắp lòng biết ơn gửi đến các bạn
Và đây là một bài hát quan trọng

Vậy giờ,
tôi về nhà đây

Mọi người, mai lại cùng nhau có những niềm vui nhé

Oyasumirukii⌒(。∵。)⌒pyon♪


.......................................................



2013-06-26 23:48:17
みるきー(。・ω・。)
Blog gốc: ĐÂY

Konbanwatanabe


Đây là Watanabe Miyuki(。・ω・。)

Sáng nay
tôi đã về đến Osaka từ Tokyo
Tôi đã đi đến địa điểm quay phim AKB to XX  của YTV!!

Nó được bắt đầu ở Osaka và rồi kết thúc ở Wakayama


Chúng tôi đã đến thăm nhiều địa điểm 

Trời thì mưa, nhưng
Chúng tôi không lo lắng gì mà còn có nhiều vui nữaドキドキ

Với Yasuda Dai Circus, Suda-san và Ranran
Địa điểm tràn ngập niềm vui♪

Tôi trở về Osada và đến vài nơi nữa
Nhưng, tôi vẫn chưa về nhà  

Tôi nay là TEPPEN Radio cuối cùng của Aina

Bằng mọi giá, xin hãy nghe nó


Oyasumirukii⌒(。∵。)⌒pyon♪


-----------------------------------------------------
English trans: http://osr48.tumblr.com/

Vietnamese trans: Tớ đây : ))))

Milky's Google+ 26.6.2013

Watanabe Miyuki Google+June 26, 2013  11:12おはよう!Good morning!今日はたのしいたのしいロケ(・Д・)ノIt&#8217;s fun and enjoyable in the location(・Д・)ノ
2013-06-26 09:12
Google+ gốc: ĐÂY
Chào buổi sáng!

Tại địa điểm này thật là vui và thoải mái(・Д・)ノ


.......................................................

Watanabe Miyuki Google+June 26, 2013  16:27雨ぇーRain
2013-06-26 14:27
Google+ gốc: ĐÂY

Mưa rồi


.......................................................

Watanabe Miyuki Google+June 26, 2013  19:31AKBと××の収録してるよー。I&#8217;m having recording for AKB to XX安田大サーカスさんも一緒です!Yasuda Dai Circus also with take part!(Note&#160;: Yasuda Dai Circus is a Japanese comedy trio )やばい!たのしい!Cool! Fun!
2013-06-26 17:31
Google+ gốc: ĐÂY


Tôi đang có buổi ghi âm cho AKB to XX 

Yasuda Dai Circus cũng tham gia nữa đó! 
(Ghi chú: Yasuda Dai Circus là bộ ba nghệ sĩ hài Nhật Bản)

Tuyệt vời lắm! Vui nữa! 


.......................................................

Watanabe Miyuki Google+June 26, 2013  20:10にこっSmile
2013-06-26 18:10
Google+ gốc: ĐÂY

Cười nè


.......................................................

Watanabe Miyuki Google+June 26, 2013  20:28自撮りしてたら心霊写真。When I was took a photo of myself, a ghost appeared&#8230;いや、HIROさんでした。&#8230;Nope. It was HIRO-sanよかった(´・_・`)♡笑I felt relief(´・_・`)♡LOL
2013-06-26 18:28
Google+ gốc: ĐÂY

Khi tôi đang tự chụp ảnh, một con ma đã xuất hiện đó 

…Không đâu.HIRO-san đó.

Tôi cảm thấy nhẹ nhõm ghê(´・_・`)♡(Cười) 


-----------------------------------------------------
English trans: http://osr48.tumblr.com/

Vietnamese trans: Tớ đây : ))))

Milky's Google+ 25.6.2013

25 tháng 6, 2013

Watanabe Miyuki Google+June 25, 2013  14:44だいすき、近藤さん。I love you, Kondo-san
2013-06-25 12:44
Google+ gốc: ĐÂY


Chị yêu em, Kondo-san


.......................................................

Watanabe Miyuki Google+June 25, 2013  16:12ももちゃん、ちゅっちゅっちゅーっMomo-chan, kiss kiss kiss
2013-06-25 14:12
Google+ gốc: ĐÂY


Momo-chan, hun hun hun nè


.......................................................

Watanabe Miyuki Google+June 25, 2013  16:47ももおがかっこよすぎる。Momo is so coolキャリーもってあげる。やって。She&#8217;s carryingmy luggage甘えちゃった♡I am spoiled♡
2013-06-25 14:47
Google+ gốc: ĐÂY

Momo ngầu ghê á

Em ấy xách dùm
hành lí cho tôi

Tôi hư ghê♡



-----------------------------------------------------
English trans: http://osr48.tumblr.com/

Vietnamese trans: Tớ đây : ))))

Milky's Google 24.6.2013

24 tháng 6, 2013

Watanabe Miyuki Google+June 24, 2013  07:59おはようございます♡Good morning♡
2013-06-24 05:59
Google+ gốc: ĐÂY
Chào buổi sáng♡


.......................................................



2013-06-24 18:40
Google+ gốc: ĐÂY


Tour phía đông Nhật Bản, Sendai…

Tuyệt vời!!

Cảm ơn nha(・Д・)ノ♡

Giờ tinh thần chúng tôi cao lắm!


.......................................................

Watanabe Miyuki Google+June 24, 2013  22:46NMBの壇蜜ことむろかなとセクシーな表情で。I&#8217;m showing sexy face expression with Muro Kanako, the NMB&#8217;s Dan Mitsu(Note&#160;: Dan Mitsu is Japanese hottest gravure idol)
2013-06-24 20:46
Google+ gốc: ĐÂY


Tôi đang cho thấy vẻ mặt quyến rũ của mình cùng với Muro Kanako, Dan Mitsu của NMB nè


(Ghi chú: Dan Mitsu là gravure idol quyến rũ nhất Nhật Bản) 



-----------------------------------------------------
English trans: http://osr48.tumblr.com/

Vietnamese trans: Tớ đây : ))))

Milky's Blog 23.6.2013

23 tháng 6, 2013


2013-06-23 23:57:49
みるきー(。・ω・。)
Blog gốc: ĐÂY


Konbanwatanabe(*´∀`*)


Đây là Watanabe Miyuki(。・ω・。)

Đã xong với ngày hẹn handshake hôm nay rồi \(^o^)/

Cảm ơn những bạn đã đến rất nhiều (o>ω<o)

Quần áo của tôi hôm này là hiệu IIHAIFUN


Cái áo
Và váy là của SHUSHU
Còn đôi giày là OLIVE des OLIVE

Ở Nagoya có nhiều đồ ăn ngon ghê

Tôi yêu nóドキドキ

Hôm nay, tôi đã ăn món bánh mì nướng Kokura nổi tiếng của Nagoya
音符
Nó ngon lắm 
ドキドキドキドキ

Tôi muốn ăn lại quá
ドキドキ

Cảm ơn vì ngày hôm nay nhé




Oyasumirukii⌒(。∵。)⌒pyon♪



-----------------------------------------------------
English trans: http://osr48.tumblr.com/

Vietnamese trans: Tớ đây : ))))


[Trans] Matsui Jurina & Watanabe Miyuki Interview on AKB48 Sousenkyo Official Guidebook 2013

(Mình đã thêm, bớt, thay đổi một số từ ngữ để nội dung
 đoạn phỏng vấn được trôi chảy, dễ hiểu và không bị lặp từ quá nhiều)


Từ năm ngoái chúng tôi đã sẵn sàng để chiến đấu 

Matsui: Năm nay chúng ta phải tự quyết định liệu ta có muốn tham gia vào cuộc tổng tuyển cử hay không. Chị có tốn nhiều thời gian để quyết định không?  

Watanabe: Hoàn toàn không. 

Matsui: Em cũng vậy *cười*. Có người bảo đã đến lúc thế hệ sau phải đi lên... 

Watanabe: Vậy khi nào em sẽ tham gia vào đợt tổng tuyển cử? 

Matsui -  Ngay bây giờ! ...chị để em nói thế luôn à? [Đây là dạng lời nói đùa truyền thống ở Nhật Bản, một người hỏi một câu và để người khác trả lời "Ngay bây giờ!"]

Watanabe: *cười* 

Matsui: Nè! *cười* Chị nữa, cũng chắc chắn rằng bản thân muốn tham gia đợt tổng tuyển cử mà!  

Watanabe: Ừm. Vì từ đợt bầu chọn năm ngoái, trong suốt cả năm nay rất nhiều fan đã bảo chị tại các sự kiện handshake rằng: "Năm sau chúng tôi sẽ cố hết sức" hoặc là "6 tháng nữa là đến cuộc tổng tuyển cử rồi" hay "Năm nay, tôi ước bạn sẽ đạt được hạng cao hơn", nên chị biết ước nguyện của họ và đã cho chị thêm lòng can đảm để tham gia.
Matsui: Em nộp tờ giấy đăng ký rất trễ, vì em không có thời gian. Đã có 2 ngày trong sự kiện handshake, khi mà các fan quan tâm đến em vì họ nghĩ rằng em chưa quyết định xong. Em rất xin lỗi họ. 

Watanabe: Chị cũng vậy. Xin lỗi vì đã đăng ký trễ nhé. *cười* 

Matsui: Tiện thể, tại sự kiện handshake đó, một fan của em đã bị Milky câu đó *cười*

Watanabe: Ý em là sao?! 

Matsui: Một fan đã thú nhận với em rằng bạn đó đã vừa mới bắt tay với Milky. Khi em hỏi cảm giác như thế nào, thì bạn đó trả lời rằng, "Cô ấy rất dễ thương".

Watanabe: Điều này làm chị vui ghê, *cười*

Matsui: Mà em vẫn tha thứ cho bạn đó, vì bạn đó bảo rằng "Nhưng Jurina vẫn là tuyệt nhất!" và sau đó, em lại giận dữ lên. *cười*

Watanabe: Hahaha! Tiện thể, em đã nói gì về cuộc tổng tuyển cử thế?

Matsui: Các bạn ấy hỏi về mục tiêu của em. Trong khi đang suy nghĩ thật kỹ càng, các bạn ấy đã nói rằng "Hạng 1, phải không?" hay là "Không phải trên top ư?". Nó khá là buồn cười với em, vì em nghĩ rằng mình vẫn chưa đạt được vị trí đó, rằng em muốn hạng... Em có hơi bối rối.

Watanabe: Khi mọi người hỏi rằng chị muốn đạt hạng mấy, chị lại bảo rằng "Hạng 1!" *cười* 

Matsui: Quả là Milky mà.

Watanabe: Nhưng khi nói thế, bản thân họ khá là lúng tùng. Giống như là "Oh...yeah...hãy cố gắng hết sức nhé...haha" *cười*

Matsui: Dạ. 

Watanabe: Ý chị là, chị không nghĩ mình muốn hạng đó "ngay bây giờ".

Matsui: Em hiểu mà, nhưng vẫn phải theo hướng đó mà đi thôi. Có lẽ trong vài năm nữa... 

Watanabe: Ừm! 

Matsui: Milky và em, chúng ta hoàn toàn khác nhau nhưng cả hai đều không thích thua cuộc, nhỉ?

Watanabe: Chị cũng nghĩ vậy đó! Và chị cũng nhảy thật là năng động nữa.

Matsui: Đúng rồi!

Watanabe: Và ta đều thích mọi người. 

Matsui: Thích bám lấy người khác đó *cười*. Đó là lí do vì sao quan hệ hai ta tốt. Vì cả hai đều thích bám dính lấy. 

Watanabe: Nên gần đây chị nghĩ rằng chị đã là bạn với em rồi đó.

Matsui: Chị lại nói "gần đây" ư... Em nghĩ rằng phải lâu hơn chứ. -

Watanabe: *cười*


Tại sao lại nói về việc kiêm nhiệm tại bài phát biểu năm ngoái 

Matsui: Năm ngoái là lần đầu chị có hạng, phải không? 

Watanabe: Chị được hạng 19. 

Matsui: Năm trước nữa, chỉ có mỗi (Yamamoto) Sayaka-chan từ NMB, nhỉ?

Watanabe: Đúng rồi.

Matsui: Chị có cảm thấy tức không?  

Watanabe: Không hẳn. Đúng hơn là "Tôi rất xin lỗi các fan của mình". Vì vậy nên năm ngoái, chị lại sợ không có hạng nữa.

Matsui: Nhưng em nghĩ bài phát biểu năm ngoái rất hay đấy chứ. Em nghe chị nói về thứ dạng như: "Tôi muốn cố gắng trở thành Idol số một Nhật Bản!", và em nghĩ rằng "Wow, chị ấy là người như thế à?

Watanabe: Xin lỗi nhé *cười*. 

Matsui: Không, không có gì đâu! *cười* 

Watanabe: Haha, em cũng sợ à? 

Matsui: Vào lần đầu tiên, em cực kỳ sợ luôn và tự nghĩ "Khôngggg, mình không muốn đâu...sao chúng ta phải...", nhưng dần dần, em cảm thấy điều này giúp em trưởng thành. Em cảm giác rằng mỗi lần em đều được fan của mình ủng hộ. Và mỗi khi hạng giảm đi, em có thể nhìn lại bản thân về những điều mình có thể đã làm tốt hơn. Mặt khác, nếu hạng tăng, em có thể nghĩ rằng "Chắc vài thứ đã tốt hơn rồi." Tuy nhiên, vào ban đầu, nó cực kỳ buồn rầu luôn. *cười*

Watanabe: Chị nhớ rằng trong bài phát biểu em đã nói về việc kiêm nhiệm.

Matsui: Em nghĩ rằng mình đã nói thứ gì đó như là "Tôi sẽ cố gắng hết sức với tư cách là thành viên Team S và Team K". 

Watanabe: Việc kiêm nhiệm đã được thông báo vào cuối tháng ba, và cuộc tổng tuyển cử lại vào đầu tháng sáu. Chỉ có 2 tháng trôi qua thôi. 

Matsui: Đúng rồi, em đã có mặt trong các single của AKB-san nữa... *cười* Không, giờ em cũng là một phần của AKB48, nên em sẽ không gọi họ với chữ "san" nữa. Nhưng nói chung lúc đó em là một thành viên SKE và chủ yếu tập trung vào SKE, nên điều này khá sốc. Dù vậy, em đã suy nghĩ rất nhiều và quyết định làm hết sức trong hai nhóm. Em đã tự nghĩ rằng,  với các fan của SKE nó dường như là AKB đã đưa em ra xa khỏi. Nên em muốn nói suy nghĩ của mình về việc kiêm nhiệm trong bài phát biểu. 

Watanabe: Ừm... 

Matsui: Với em, SKE và fan của SKE rất rất quan trọng, nên việc nói ra cảm xúc thật sự của mình đến các fan suốt 2 tháng là điều cần thiết, nên nếu kết quả có xấu, đối với em có nghĩa là, họ đã không chấp nhận tình huống đó. Nhưng với hạng 9, là một hạng rất cao, họ đã cho em thấy, rằng mình đã không sai, và điều này làm em rất vui... Đó là lí do vì sao em có thể đọc bài phát biểu đó... cõ lẽ là vậy. 

Watanabe: Em trên 20 rồi hay sao? 

Matsui: Vừa mới qua tuổi 16 thôi mà.

Watanabe: Em cứ như một người chị lớn trong khi em thua chị đến tận 4 tuổi đó. 


Tại Tokyo, tôi nhảy ở hàng sau phía hai bên. 

Matsui: Đã có rất nhiều thứ ta có thể học được bởi việc kiêm nhiệm, nhỉ?

Watanabe: Chị đã được tập luyện nhiều lắm *cười*. 

Matsui: Em nhận ra tính cách của từng team. Cá nhân em thấy team S của SKE và team K của AKB giống nhau về phong thái khi biểu diễn. Nhưng một khi chị là một phần của team K, chị sẽ nhận ra những mặt tốt của team K mà team S không có, và mặt khác, chị cũng có thể thấy, về những phẩm chất quí giá của team S. 

Watanabe: Ý em là mấy cuộc hội ý phân tích sau cùng à.  

Matsui: Trước đó em có nói với chị rồi, team K luôn luôn tìm cách để hoàn thiện hơn. Em nghĩ rằng, thông thường, ta bắt đầu một cuộc hội ý phân tích sau các buổi diễn. Nhưng Akimoto (Sayaka)-san nói về vấn đề đó ngay sau khi chị ấy nhận ra. Bất kể là trong buổi diễn hay sau sân khấu. Về các vấn đề như là thế này sẽ tốt hơn hay tập trung vào đây đi và tương tự. Em cho rằng (Oshima) Yuko-san cũng giống thế này, họ trực tiếp nói ra những điều họ cho rằng sẽ tốt hơn. Trong team K, em nghĩ mọi người có một ý chí mạnh mẽ muốn vươn lên. 

Watanabe: Thế em có kể với các thành viên khác khi về team S không? 

Matsui: Có chứ. Giống như là "Ở team K thì như thế này nè, cậu nghĩ sao về nó?". Nên mọi người hiểu được em. Em muốn team S tốt hơn nhờ điều này. Tuy nhiên, có vài điều mà em chắc rằng team S đang thắng thế so với team K. 

Watanabe: Kể chị nghe thử đi. 

Matsui: Em luôn nghĩ rằng team K là team có những bước nhảy mãnh liệt nhất, nhưng khi diễn cùng họ, nó không khó quá với em... Đây là bằng chứng rằng những màn trình diễn của team S năng động hơn, điều này đã làm em rất vui... em đã có thể thật sự nói team S là tuyệt nhất về mặt này!

Watanabe:  Wow, mạnh dạn nhỉ *cười*

Matsui: Những chị phải biết rằng, team S luôn luôn tồn tại những thứ đó. Mặt khác, cũng rất là vui khi xem những màn biểu diễn của các team khác

Watanabe: Ở team K thì có những người như Akimoto-san, Yuko-san hay Itano-san.

Matsui: Với em, Yuko-san là một người quan trọng. Trong khi diễn "Reset", chị ấy là center của hàng đầu và em là center của hàng 3, nên em có thể thấy rõ chị ấy. Khi nhìn chị ấy, em tự nhủ rằng "Mình sẽ đạt được đến chị ấy!". Ở SKE, nó khó để em có cảm giác như thế, nên em có thể tìm thấy một bản thân hoàn toàn mới nhờ team K. 

Watanabe: Chị hiểu. Chị cũng vậy, mắc phải hiện tượng đình trệ, vì không chắc mình phải làm gì hơn, nên khá là tốt khi có thể tìm thấy được mục tiêu mới.  

Matsui: Như là? 

Watanabe: Ở team B, chị bắt đầu từ hàng sau của phía hai bên, nên khá là khó để thấy được chị. Đó là lí do chị muốn thử thu hút thêm sự chú ý. Và cũng vì có nhiều người như rất dễ thương như Yukirin-san hay Paruru, nên chị cũng muốn trở nên dễ thương hơn.

Matsui: Chị có cảm giác mình đại diện cho NMB hay là team N không. Ý em là, chắc chắn có vài người tưởng tượng ra NMB khi xem chị nhỉ. 

Watanabe: Như vậy thì tệ lắm, các thành viên sẽ giận đó *cười*. 

Matsui: Chị là phần ít trong NMB à? *cười*  

Watanabe: Chị muốn họ nghĩ rằng màn biểu diễn ngầu cực của Sayaka-chan là NMB cơ! 


Nếu không muốn bỏ chạy, bạn phải cố chịu đựng! 

Matsui: Trong trường hợp của chị, chị có kể với các thành viên NMB cảm nhận về AKB không?
Watanabe: Với chị thì khá khó... 

Matsui: Khôngggg, chị phải nên chứ! 

Watanabe: NHƯNG MÀ, nếu mà nói những thứ như "Ở team B nó như thế...", các thành viên sẽ nghĩ rằng "Ôi trời, cô ấy coi thường tụi mình, chỉ vì cô ấy được kiêm nhiệm." 
Matsui: Có nhiều người đáng sợ trong team N lắm à? 

Watanabe: Nói vậy là không được đâu đó, Jurina-san *cười* Có rất nhiều cô gái năng động, nhưng không hề đáng sợ đâu. Chỉ vì chị không muốn thôi. Ngay từ đầu, chị đã rất bối rối trong việc trở thành NMB lẫn AKB, nhưng thật ra, việc em có thể là cả hai là rất tuyệt. Nên chị nghĩ rằng các thành viên cũng muốn là một phần của cả hai nhóm... đó là vì sao chị không thể nói gì.  

Matsui: Đặc biệt vì đó là một món quà, chị phải chia sẻ với mọi người chứ. 

Watanabe: Em nói đúng, nhưng... 

Matsui: Chị rất là tốt đó, nhưng em nghĩ chị nên kể với họ chứ. Đây chỉ là suy nghĩ của em thôi, vì nếu chia sẻ kinh nghiệm của bạn thân mà chị bị mọi người chỉ trích, chỉ có mình chị là người sẽ đau thôi. Nhưng chắc chắn có hơn một thành viên, nghĩ rằng những gì chị nói là rất tuyệt. Điều này có nghĩa là có nhiều người hưởng ích lợi từ việc đó hơn là bị đau. Nên hãy vì nhóm mà chia sẻ. Em luôn cố gắng suy nghĩ theo hướng như thế.

Watanabe: Có nhiều người được lợi hơn... chị hiểu rồi... 

Matsui: Trường hợp của em, chắc chắn đã có một khoảng thời gian, khi mọi người nghĩ rằng "Cô bé trẻ thật", vì em đã bắt đầu từ năm 11 tuổi, nên em có thể tự nói lên kinh nghiệm của bản thân, rằng sau lần đầu tiên, mọi việc đều trở nên dễ dàng hơn. Cứ nói sũy nghĩ của chị ra đi! Chị có thể làm được mà! 

Watanabe: Em là trưởng thành rồi, đúng không? 

Matsui: Em đã bảo rồi mà: Em 16 tuổi! *cười* 

Watanabe: *cười* Nhưng chính chị cũng đã mạnh mẽ hơn. Ở team N, chị đã rất sợ đứng trước khán giả, nhưng giờ chị đã có thể tự tin biểu diễn.

Matsui: Vì sao thế? 

Watanabe: Khi mới bắt đầu với tư cách team B, team đã hoàn thiện rồi, nên một nhóm tập thể đã hình thành, điều này khá khó đề hòa nhập cùng. Không có ai để nói chuyện, khi mà Yukirin-san hay Mayuyu-san không có ở đó. Có một số fan cũng không muốn chị đứng trên sân khấu của AKB... Chị muốn trở về Osaka lắm, nhưng lại không muốn thua cuộc, nên đành chịu đựng tất cả. Chị đã làm hết sức, vì chị nghĩ rằng mình phải tiếp tục và phải được chấp nhận. 

Matsui: Em hiểu... Vào tình huống như thế, thứ duy nhất mà chị có thế làm là chịu đựng thôi, vì chị không muốn bỏ chạy.

Watanabe: Điều này đã làm chị mạnh mẽ hơn!


Việc trở thành thành viên SENBATSU của AKB48 có ý nghĩa như thế nào; 

Được đi khắp cả đất nước có nghĩa gì. 

Matsui: Tiện thể, trong kỳ tổng tuyển cử này HKT đã trở nên mạnh mẽ hơn, hay không nhỉ?

Watanabe: Mấy em ấy có sức mạnh đó. 

Matsui: Đã có rất nhiều thành viên tốt nghiệp khỏi SKE... Em không dám chắc lắm cho năm nay lắm... 

Watanabe: Năm ngoái, SKE-san đã rất mạnh mẽ... Nên có nhiều thành viên đạt hạng 

Matsui: Năm trước nữa chỉ có 6 thành viên, nhưng năm ngoái lại đến tận 15...

Watanabe: Khi một người của SKE-san được gọi tên, chị có thế cảm nhận được sức mạnh của các fan. 

Matsui: Thật ra, đến tận năm trước nữa, tụi em đều nghĩ rằng đây là cuộc tổng tuyển cử cửa AKB-san. Nhưng vì năm ngoái đã có rất nhiều người có hạng, mọi người đều có cái nhìn khác về cuộc tổng tuyển cử. Em rất vui vì Yuria và Kanon nói rằng hai người đó muốn thuộc top 16. Nên em ước có càng nhiều thành viên có hạng trong đợt tổng tuyển cử càng tốt. Mọi người ai cũng đều có lòng can đảm mà. 

Watanabe: NMB cũng rất là giàu cảm xúc! Với tụi chị, được tham gia các single của AKB có nghĩa là được nổi tiếng khắp đất nước. Tụi chị cũng giống như những ngọn lửa vậy!! 

Matsui: Vậy không chỉ vì thứ hạng, mà còn cả cuộc chiến thú vị giữa SKE và NMB nữa! Chị sẽ thấy tụi em chiến đấu thật tốt!

Watanabe: Tụi chị cũng không muốn bị bỏ lại phía sau đâu! *cười* 

-----------------------------------------------------
English translated & edited: Hana & crazykuroneko at juurina.tumblr.com

Vietnamese trans: Tớ đây : ))))
Blog contents © emiko48 2010. Blogger Theme by Nymphont.